Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jun 2017 at 13:01

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

回答が遅れて申し訳ありません。
あなたの国でそのitemが使える方法を探しましたが見つけることが出来ませんでした。
購入代金の全額返金で納得していただけますか?
すでにお届けしているitemは返品する必要はありません。
もし今後そのitemを使う方法があなたの方で見つかれば自由にお使い下さい。
せっかく気に入って購入いただいたのにお役に立てず申し訳ありませんでした。
今後はこのようなことにならないよう十分な説明文を記載するようにいたします。

English

I am sorry to be late in answering you.
I have searched the way you can use the item in your country, but was not able to find it.
Would you be satisfied that I refund you in full?
You do not have to return the item I had already sent to you.
If you find a way to use the item in the future, please use it freely.
Although you had liked and purchased it, I am sorry that I was not able to satisfy you.
To prevent this kind of trouble from happening again, I will list sufficient explanation in the future.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.