Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 25 May 2017 at 13:52

[deleted user]
[deleted user] 52
English

From this observation follows the hold principle: given enough time, Bitcoin’s price will inevitably be higher. This view is supported by Bitcoin’s supply and demand model. As bitcoin issuance diminishes over time with each halving event, increasing scarcity should raise the future price.

This strategy of long-term holding has proven extremely successful as a counter to volatility so far. That said, there exists a non-zero risk of Bitcoin failing (for a variety of reasons) or being rendered obsolete by some other monetary technology.

Japanese

この観察により元金が変動します:
十分な時間があれば、Bitcoinの価格は必然的により高くなります。
この見解は、Bitcoinの需要と供給モデルでなりたちます。
Bitcoinの発行は、各イベントで、時間の経過とともに減少しているため、不足を増やすために、将来的に価格を上げなければなりません。

長期的な保持の戦略は、変動の対策として極めて有効であると証明されました。
Bitcoinのノーゼロリスクが失敗した(いろいろな理由で)か、他の金融テクノロジーによって時代遅れになっているのかもしれません。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★ 18 Aug 2017 at 21:03

original
この観察により元金が変動します:
十分な時間があれば、Bitcoinの価格は必然的により高くなります。
この見解は、Bitcoinの需要と供給モデルでなりたちます。
Bitcoinの発行は、各イベントで、時間の経過とともに減少しているため、不足を増やすために、将来的に価格を上げなければなりません。

長期的な保持の戦略は、変動の対策として極めて有効であると証明されました。
Bitcoinのノーゼロリスクが失敗した(いろいろな理由で)か、他の金融テクノロジーによって時代遅れになっているのかもしれません。

corrected
この観察により元金が変動します:
十分な時間があれば、Bitcoinの価格は必然的により高くなります。
この見解は、Bitcoinの需要と供給モデルでなりたちます。
Bitcoinの発行は、各イベントで、時間の経過とともに減少しているため、不足を増やすために、将来的に価格を上げなければなりません。

長期的な保持の戦略は、変動の対策として極めて有効であると証明されました。
Bitcoinが失敗に終わる可能性はゼロではなく(いろいろな理由で)か、他の金融テクノロジーによって時代遅れになっているのかもしれません。

Add Comment