Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 May 2017 at 16:34

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

we would like to refund to you asap, as long as you are willing to, thank you!

for our customers, we only hope you can have a happy shopping experience from our store, so we would like to refund to you asap, as long as you are willing to, thank you! and at the same time, we really hope you don't leave neutral or negative feedback for us, you know that ones have so so bad effect to us, so we hope you can help us, and we have made the best for you, hope you can see our efforts for you, thanks so so much! :)

we will refund to you after get your kind understanding and confirmation, thank you! :)

so sorry again, and looking forward to your early and nice reply! thank you!

Japanese

お客様がそのようにしてくださるのであれば迅速に返金差し上げたいと思います。よろしくお願いします。

弊社顧客のために、弊店からの配送経験がハッピーなものであることだけを私たちは願っていますので、お客様がそのようにしてくださるのであれば迅速に返金差し上げたいと思います。よろしくお願いします!そして弊社へのフィードバックは中立あるいはネガティブなものを残さないでいただけることを希望します。そういった評価は私どもにとって悪い影響をもたらしますのでよろしくお願いします。そしえ私たちはお客様のために最善を尽くしましたのでその努力をお客様に評価していただけると大変助かります!:)

お客様の親切なご理解と確認をいただければ返金いたします。よろしくお願いします。

大変申し訳ありませんが、お客様の迅速で寛大な返信をいただけることをお待ちしております。ありがとうございました!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.