Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 30 Apr 2017 at 17:43

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

技術の価値を理解せず奉仕させられるトラブルに合いました。「今はお金ないけど成功したらちゃんと見返りは払う」と言う友人を信じてwebの作業をしたら、対価がお菓子ひと箱だった件。仕事の価値がわからない事は我慢した…が、リスクだらけのサイトを公開してるので直した方がいいと教えてあげたら、連絡手段をブロックをされるという事件も発生。そして、結局リスクは直っていない。私はこの事件である事が理解できました。技術どうこうは関係なく、ただ、彼女は最初から友人ではなかったというだけの話。

English

I had a trouble that she did not the value of the technique and made me serve. I believed my friend's saying "I do not have enough money, but will surely pay the compensation later." and worked the task of web. Her payment was just a box of sweets. I put up with that she did not understand the value of my job. However, I pointed out her that she should have revise the website because it has a lot of risks, then it occurred the case that she blocked the communication method with me. At last, the risk does not be avoided. I can understand one thing from this case. It is just a thing that she had not been my friend from the beginning regardless the technique.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.