Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 29 Apr 2017 at 23:59

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

連絡ありがとう
それではいったん返金手続きをするのでしばらくお待ちください。
返金確認後、もしよければ再度同じ商品を購入してください。
もちろん購入しなくてもOKです
お手元の商品は返送不要です
どうぞよろしく

PS陪審員のお仕事お疲れ様でした

Japanese

Thank you for your message.
Then, I will issue a refund once, so please wait for a while.
After you confirm it, please buy the same item again if you don't mind.
Needless to say, it is OK that you will not buy it.
You don't have to return the item which you have with you.
Thank you for your help.

P.S. You did a great job in jury duty.

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 02 May 2017 at 03:35

original
Thank you for your message.
Then, I will issue a refund once, so please wait for a while.
After you confirm it, please buy the same item again if you don't mind.
Needless to say, it is OK that you will not buy it.
You don't have to return the item which you have with you.
Thank you for your help.

P.S. You did a great job in jury duty.

corrected
Thank you for your message.
Then, I will prepare for the refund for the moment, so please wait a while.
After you confirm the refund, please buy the same item again if you don't mind to.
Needless to say, it is OK if you will not buy it.
You don't have to return the item which you have with you.
Thank you for your help.

P.S. You did a great job in the jury duty.

Add Comment