Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 25 Apr 2017 at 08:42

English

Missスミス お元気でお過ごしでしょうか?
日本は桜が終わり、初夏の季節になり始めています。
今日はお尋ねしたいことがあってメールをしました。
8月、あなたのお店は営業されておられますか?夏のバカンスでお休みでしょうか?
実は8月3日~13日にLAに行く予定があります。もし貴方のお店が営業されておられるのであれば、一度ご挨拶に訪れたいと考えています。
通訳同伴するので言葉の問題は大丈夫です。
8月のご予定が決まっていましたらお知らせください。
お返事おまちしております。

Japanese

Dear Miss Smith,

How are you doing? In Japan, the season of cherry blossoms is over, and I feel the smell of early summer is coming.
I'm writing to you today to ask you some things.
In August, is your shop open? Or will it be closed for summer vacation?
Actually, I have a plan to visit Los Angeles from August 3rd to 13th. If your shop is open, I'd like to visit there to talk to you.
I'll go there with an interpreter, so you don't have to worry about languages.
If your schedule of August is set, could you tell me about it?
I'm looking forward to hearing from you.

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 26 Apr 2017 at 11:41

original
Dear Miss Smith,

How are you doing? In Japan, the season of cherry blossoms is over, and I feel the smell of early summer is coming.
I'm writing to you today to ask you some things.
In August, is your shop open? Or will it be closed for summer vacation?
Actually, I have a plan to visit Los Angeles from August 3rd to 13th. If your shop is open, I'd like to visit there to talk to you.
I'll go there with an interpreter, so you don't have to worry about languages.
If your schedule of August is set, could you tell me about it?
I'm looking forward to hearing from you.

corrected
Dear Miss Smith,

How are you doing? In Japan, the season of cherry blossoms is over, and I feel early summer is coming.
I'm writing to you today to ask you some things.
In August, is your shop open? Or will it be closed for summer vacation?
Actually, I have a plan to visit Los Angeles from August 3rd to 13th. If your shop is open, I'd like to visit there to talk to you.
I'll go there with an interpreter, so you don't have to worry about languages.
If your schedule of August is already set, could you tell me about it?
I'm looking forward to hearing from you.

mariconyac mariconyac 26 Apr 2017 at 11:44

ありがとうございました!

Add Comment
Additional info: 女性向けのメールです