Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 19 Apr 2017 at 15:42

aromachanbou
aromachanbou 44 1988.3上智大学外国語学部イスパニア語学科卒業 1988~2003....
Japanese

出荷される数量が私たちの発注数量から3%少なくなるのは困ります。
なぜなら私たちは今後の販売数量を計画してあなたへ発注しているからです。

今後は納期に余裕をもって発注をしますので、
あなたも生産時間に少し余裕ができるかと思います。
そのため、今後は発注した数量どおり出荷してもらえますか?

また、今回足りなかった2点の商品については、
お客様からすでに注文を受けているので追加で送ってもらえますか?

その他の商品は発注数量と合っていましたので、
本日12486.825€振り込みました。

English

It is unavoidable that the quantity shipped will be 3% less than our ordered quantity.
Because we are placing orders for you on planning future sales volume.

As we will place orders with a margin for delivery in the future,
we think that you can afford a little in production time.
So, will you ship it in the quantity as ordered in the future?

Also, regarding two items that were not shipped this time,
as we have already received an order from the customer, can you send us an additionally?

As the other goods were in accordance with the ordered quantity,
I transferred money today at 12486.825€.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.