Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 14 Apr 2017 at 17:09

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Assemblers

Common Assembly
Applications
• Connecting parts together with
nuts, bolts and screws
• Filling vehicles with fluids
• Inspecting machinery and
equipment for defects
• Producing engines and gear
boxes
Needs Addressed by
Microflex 93-260
• Confident chemical protection
against a wide range of harmful
chemicals
• High level of dexterity and
tactility to handle small parts
• Textured fingertips deliver an
enhanced grip for precision in
conducting fine manual tasks
End-Benefits
• Decreased risk of spills, accidents,
chemical exposure
• Increased safety
• Increased efficiency and
productivity

Japanese

組立工

組立工に共通の適用場面
•ナット、ボルト、ネジで部品を組立、接続する時
•車両に液体を充填する時
•機械や装置の欠陥検査時
•エンジンとギアボックスの製造時
Microflex 93-260がニーズを満たす場面
•広範囲の有害化学物質に対する堅牢な化学的保護が必要な時
•小さな部品を扱うための高度な器用さと触感が必要な場面
ざらつきを持たせた指先は、細かい手作業での精度向上のためのグリップを強化。
最終的なメリット
•化学物質の流出事故、化学物質への被曝のリスク低減
•安全性向上
•効率と生産性の向上

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 02 May 2017 at 10:38

とても良いと思います。

Add Comment