Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 2 Reviews / 29 Mar 2017 at 11:21
I paid doble the value of lens in May contry. If I give you back my prejudice will be even greater.
You sold a lens with fungus and you know it. The marks are very apparent on the fist lens.
Does the original len hood is attached?
Hello, it's been a long time now. I would void my 80 euros without delays. thank you
You said this lens has tarnish. Is the tarnish on the lens front or rear element . Does this tarnish affect quality of the picture?
And how much does is cost to ship to Kumamoto city (Japan?)
Ok I'm waiting. I'm sorry for you . Do you know what has become of the 'victor' camera?
私はMay contryのレンズに2倍の価格を支払いました。私の不利益を考えるともっと多くなります。
あなたは華美のついたレンズを私に販売したことは分かっていますよね。フィストレンズのマークははっきりしています。
オリジナルレンスのフードは付いていますか?
今日は、久しぶりです。私は80ユーロを遅滞することなく無効にしたいです。よろしくお願い致します。
あなたはこのレンズに傷があると言っていました。その傷はエレメントの前ですかそれとも後ろですか?
この傷は写真の質に影響しますか?
熊本市(日本)に発送するにはいっくらかかりますか?
分かりました。お待ちします。申し訳ありません。“Victor"カメラはどうなったかご存知ですか?
Reviews ( 2 )
original
私はMay contryのレンズに2倍の価格を支払いました。私の不利益を考えるともっと多くなります。
あなたは華美のついたレンズを私に販売したことは分かっていますよね。フィストレンズのマークははっきりしています。
オリジナルレンスのフードは付いていますか?
今日は、久しぶりです。私は80ユーロを遅滞することなく無効にしたいです。よろしくお願い致します。
あなたはこのレンズに傷があると言っていました。その傷はエレメントの前ですかそれとも後ろですか?
この傷は写真の質に影響しますか?
熊本市(日本)に発送するにはいっくらかかりますか?
分かりました。お待ちします。申し訳ありません。“Victor"カメラはどうなったかご存知ですか?
corrected
私はMay contryのレンズに2倍の料金を支払いました。私の不利益を考えるともっと多くなります。
あなたはカビのついたレンズを私に販売したことは分かっていますよね。フィストレンズのマークははっきりしています。
オリジナルレンスのフードは付いていますか?
こんにちは、久しぶりです。私は80ユーロを急ぎ無効にしたいです。よろしくお願い致します。
あなたはこのレンズに傷があると言っていました。その傷はエレメントの前ですかそれとも後ろですか?
この傷は写真の質に影響しますか?
熊本市(日本)に発送するにはいくらかかりますか?
分かりました。お待ちします。申し訳ありません。“Victor"カメラはどうなったかご存知ですか?
original
私はMay contryのレンズに2倍の価格を支払いました。私の不利益を考えるともっと多くなります。
あなたは華美のついたレンズを私に販売したことは分かっていますよね。フィストレンズのマークははっきりしています。
オリジナルレンスのフードは付いていますか?
今日は、久しぶりです。私は80ユーロを遅滞することなく無効にしたいです。よろしくお願い致します。
あなたはこのレンズに傷があると言っていました。その傷はエレメントの前ですかそれとも後ろですか?
この傷は写真の質に影響しますか?
熊本市(日本)に発送するにはいっくらかかりますか?
分かりました。お待ちします。申し訳ありません。“Victor"カメラはどうなったかご存知ですか?
corrected
私はMay contryのレンズに2倍の価格を支払いました。私の不利益を考えるともっと多くなります。
あなたはカビのついたレンズを私に販売したことは分かっていますよね。フィストレンズのマークははっきりしています。
オリジナルレンスのフードは付いていますか?
今日は、久しぶりです。私は80ユーロを遅滞することなく無効にしたいです。よろしくお願い致します。
あなたはこのレンズに傷があると言っていました。その傷はエレメントの前ですかそれとも後ろですか?
この傷は写真の質に影響しますか?
熊本市(日本)に発送するにはいくらかかりますか?
分かりました。お待ちします。申し訳ありません。“Victor"カメラはどうなったかご存知ですか?
ありがとう御座いました。