Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Mar 2017 at 19:42
リストを確認しましたら、この商品、納期が来月になっています。この商品をキャンセルしたら、全ての商品は、すぐ出荷が可能でしょうか。鞄の発注のバランスは、メーカーが言っていることでしょうか。他の鞄も発注しているので、在庫確認をして頂けますでしょうか。このままの発注ならば、彼は商品代金の割引はいらないと言っております。商品の製造場所を教えられないのはわかりました。商品の成分表は、メーカーに問い合わせしてください。どのような手続きをして、商品を通関しているか聞いてくれませんか。
I checked the list and found that the expected delivery date of this item is next month.
If I cancel this item, would it be possible to immediately ship all the other items?
Is it the maker that is talking about the order balance of bags?
I ordered other bags as well, so would you please check the inventory?
He says he doesn't want a discount on the product price as long as the order stays the same.
I understand that you can not tell me where the items are produced.
Regarding the composition table of the item, please ask the maker about it.
Please also ask them how they have the items go through the customs.