Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Mar 2017 at 18:22

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Compare online games for Japanese players
Complete online game guide for beginners and regular players from Japan.
Gaming websites comparison, games, deposit methods. Choose the best game for you.
Welcome to xxx.com! Here, we compare all online games and give you analysis on the top brands to play with if you are from Japan. Learn how to play your favourite games and choose the best suited online games for you.

Japanese

日本人プレーヤーへオンラインのゲームを比較します。
日本の初心者と一般のプレーヤーへオンラインゲームのガイドを完了してください。
ゲームのウェブサイトの比較、ゲームそしてデポジットの方法。
各自の最高のゲームを選択してください。
xxxコムへようこそ。弊社は、全オンラインゲームを比較し、貴方が日本人である場合、プレーするためのトップブランドを分析します。
各自のお好みのゲームをプレーする方法を学び、ぴったりのオンラインゲーム
を選択します。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 30 Mar 2017 at 19:12

original
日本人プレーヤーへオンラインのゲームを比較します。
日本の初心者と一般のプレーヤーへオンラインゲームのガイドを完了してください。
ゲームのウェブサイトの比較、ゲームそしてデポジットの方法。
各自の最高のゲームを選択してください。
xxxコムへようこそ。弊社は、全オンラインゲームを比較し、貴方が日本人である場合、プレーするためのトップブランドを分析します。
各自のお好みのゲームをプレーする方法を学び、ぴったりのオンラインゲーム
を選択します。

corrected
日本人プレーヤーへオンラインのゲームを比較します。
日本の初心者と一般のプレーヤーへオンラインゲームのガイドを完了してください。
ゲームのウェブサイトの比較、ゲームそしてデポジットの方法。
各自の最高のゲームを選択してください。
xxx.comへようこそ。弊社は、全オンラインゲームを比較し、貴方が日本人である場合、プレーするためのトップブランドを分析します。
各自のお好みのゲームをプレーする方法を学び、ぴったりのオンラインゲームを選択します。

いいと思います

sujiko sujiko 30 Mar 2017 at 19:27

お褒めいただきありがとうございます。

Add Comment