Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Mar 2017 at 07:19

itumotennki4
itumotennki4 52 国立外国語大学英語科卒業 過去にイギリス留学の経験があります。 TOE...
English

After the issues I faced with my car, I will always be doubtful in ever purchasing a used car from a Toyota dealer anywhere in the world as my first time experience was highly disappointing.

Kindly take immediate action against such dealers who are damaging your reputation and also let me know if there is anything you guys can do for me.


I read it in Toyota's electronic service book that they must write me in that book. First two services i've done in Italy and they didn't wrote about that there. The third service I did in Serbia and they wrote that in that service book and there they have explained to me that service book is available and obligatory in the whole Europe.

Japanese

自分の車の問題に直面したあとでは、私は常に、世界中のいかなる所でも、トヨタ販売店から中古車を購入する事に疑いを持つだろう。なぜなら、私の最初の経験が、あまりにもがっかりさせるものだったからだ。

貴社の評判を貶めるそのような販売店に対して、速やかな行動を取って頂きたい。そして、貴社が私にできることが何かあれば、知らせてほしい。

私は、トヨタの電気サービスの本で読んだのだが、それによると、私に書面を送らねばならないとある。私がイタリアで行った最初の2つのサービスについては、それについてはそこには書いていなかった。セルビアで行った3つ目のサービスに関しては、サービス本に載っており、彼らは、サービス本は全ヨーロッパで手に入れることができ、また開示義務があるということを私に説明してくれた。

Reviews ( 1 )

n071279 60
n071279 rated this translation result as ★★★★ 14 Apr 2017 at 18:55

間違いはないのですが、もう少し自然な日本語になるよう手直しすれば読みやすくなると思います。

itumotennki4 itumotennki4 14 Apr 2017 at 19:18

ありがとうございます。本当に、ちょっと不自然ですね。努力します。

Add Comment