Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 20 Mar 2017 at 17:42

jiro8818
jiro8818 50 外資系海外引越企業に17年間勤めてその後、太陽光発電関係の企業で社内翻訳を...
English

**Please note** Non-NRI shipments must be keyed on a shipper number that is not linked to the NRI Brokerage Account.
(IMPORTANT)
The SOLD TO section of the commercial invoice is very important as well as the way your shipment is keyed into the system. The SOLD TO field reflects the Importer of Record information and as a NRI you are the Importer of Record. (See slide 11)
It should reflect the following:

Yamamuro LLC NRI # 8A2; US Address

Your Revenue Canada Business Number is: 724392329

Attached are the keying instructions, customized with your NRI Account information.
** Please note slide 11 is exactly how you should be keying your Company information, including a Canadian city, Country and Postal Code.

Japanese

**ご了承ください**NRIではない荷物はNRI仲買アカウントと関係しない荷主番号にする必要があります。
(重要)
コマーシャルインボイスの「請求先」の部分は、あなたの荷物をシステムに入力するのにとても重要です。「請求先」の部分でレコードの輸入者の情報はNRIのあなたがレコードの輸入者と反映します。(スライド11を参照)
これは以下のことを反映します:

Yamamuro LLC NRI#8A2; アメリカの住所

あなたの収入のカナダビジネス番号:724392329

添付は、あなたのNRIアカウント情報を変更する説明です。
**スライド11を参照してください カナダの都市、国と郵便番号を含め、あなたの会社の情報をどのようにするか正確に記載しています。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 04 Apr 2017 at 17:09

わかりやすくて良い訳だと思います。

jiro8818 jiro8818 04 Apr 2017 at 18:37

ありがとうございます。

Add Comment