Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 16 Mar 2017 at 05:43

[deleted user]
[deleted user] 52
English

"Hi,... I own both Roland gr20 and gr55,... and also 3 more guitars with GK pickups,.. so believe me when I say, this is not user mistake in settings, something is seriously wrong here. Unfortunately we don't have licensed Roland service in Croatia, but if you are willing to refund half the price as you say, I'm willing to take GK3 to some non-licensed service to try and fix it somehow on my expance,.. if they don't succeed I will live with that, cos sending it back to you will cost me additional money, and I already payed 40$ for income duties... thanks"

Japanese

"こんにちは。私はローランドのgr20とgr55を両方持っています。あとGKピックアップのギターも3台持っています。そんな私が言うのですから、これはユーザーの設定ミスではなく、何かがおかしいです。残念ながら 私たちはクロアチアでローランドのサービスをするライセンスがありませんが、おっしゃる通り半額を返金してくれるのであれば、GK3を非認可ではあるけれど私の予算内で修理するように努めます。もしも直せなかったら、あなたに送り返すと追加の送料がかかるので私の方で引き取ります。私はすでに40ドルの収入税を支払いました。ありがとう。"

Reviews ( 1 )

n071279 60
n071279 rated this translation result as ★★★★ 17 Mar 2017 at 16:22

original
"こんにちは。私はローランドのgr20とgr55を両方持っています。あとGKピックアップのギターも3持っています。そんな私が言うのですから、これはユーザーの設定ミスではなく、何かがおかしいです。残念ながら 私たちはクロアチアローランドのサービスをするライセンスありませんが、おっしゃる通り半額を返金してくれるのであれば、GK3を非認可ではあるけれど私の予算内で修理するように努めます。もしも直せなかったら、あなたに送り返すと追加の送料がかかるので私の方で引き取ります。私はすでに40ドルの収入税を支払いました。ありがとう。"

corrected
こんにちは。私はローランドのgr20とgr55を両方持っています。あとGKピックアップのギターも3持っています。そんな私が言うのですから、これはユーザーの設定ミスではなく、何かがおかしいです。残念ながらクロアチアにはローランドのライセンスを持った業者はありませんが、おっしゃる通り半額を返金してくれるのであれば、GK3をライセンスを持たない業者に私のお金で修理してもらうように努めます。もしも直せなかったら、あなたに送り返すと追加の送料がかかるので私の方で引き取ります。私はすでに40ドルの収入税を支払いました。以上、よろしくお願いします」

細かいミスはありますが、概ね問題ありません。

Add Comment