Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Mar 2017 at 14:31

carey
carey 50
Japanese

種類の多いカモミールですがこのカモミールジャーマンは「眠りのハーブ」と呼ばれ欧州では数百年前から不眠症の薬として飲まれてきました。甘く優しい香りは素晴らしい快適な眠りを誘ってくれることでしょう

花茶界のクィーンと呼ばれるジャスミン女性ホルモンを整える効果もあり中国では古くから不老長寿の妙薬として飲まれてきました香料を一切含まない天然の香りをお楽しみください。

古代ギリシャの時代から世界中で親しまれてきた代表的ハーブの一種、料理カクテルお菓子など幅広く使われている万能なスペアミント




English

There are many kinds of Chamomile, this chamomile German is called "sleeping herb" It has been drunk as insomnia medicine in Europe for hundreds of years.
Sweet and gentle fragrance will invite you a wonderful comfortable sleep

Jasmine called the Queen of the flower tea world also have the effect of arranging female hormones,
so that have been had in China since ancient times as medicine of elder life
Please enjoy the natural fragrance that does not contain any artificial fragrance

A versatile spearmint is one of typical herb which have been popular all over the world since ancient Greek times and is widely used for cooking, cocktail and sweets


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.