Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 08 Mar 2017 at 17:32

nemonao
nemonao 50 31年間OLをしていました。その後大学教員を経て、ライフワークとしての翻訳...
English

Please find an attached file of Performa Invoice from Sonu Handicraft.
Also note the base for the tables SH003 & SH003A was earlier in KD & now have been made fixed with x base by welding as shown to you during visit.

Also as it was in discussion to add more drawer chest quantity to order.

but as they have found exact cbm now after making the base fixed for SH003 & SH003A tables.

that is enough to fit 20 Ft container



If we add more drawers in order it may remain shut out with the exporter.

Therefore, exporter request you not to add that extra quantity.



Also with this shipment exporter is planning to send the new sample.

Japanese

Sonu Handicraft社からの添付の送り状をご覧ください。
またSH003とSH003A型テーブルの基部はKDでより早く、また滞在中に貴社に示した通り、溶接する事で基部に取り付けられたことをご記憶ください。

さらなるチェストの発注を検討中です。

しかし基部にSH003とSH003Aのテーブルを取り付けた今は正確なcbmがわかったことでしょう。

20フィートのコンテナに充分適合します。


さらなるチェストの発注で輸出業者を閉め出しかねません。

そのために輸出業者は追加の注文をお断りしています。


この船積み業者は新しい見本を発送する計画を練っています。

Reviews ( 1 )

n071279 60
n071279 rated this translation result as ★★★★ 10 Mar 2017 at 13:13

original
Sonu Handicraft社からの添付の送り状をご覧ください。
またSH003とSH003A型テーブルの基部はKDでより早くまた滞在中に貴社に示した通り、溶接する事で基部に取り付けられたことをご記憶ください。

さらなるチェストの発注を検討中です

しかし基部にSH003とSH003Aのテーブルを取り付けた今は正確なcbmがわかことでしょう

20フィートのコンテナに充分適合します。


さらなるチェストの発注で輸出業者閉め出しかねません。

そのために輸出業者は追加の注文をお断りしています。


この船積み業者は新しい見本を発送する計画を練っています。

corrected
Sonu Handicraft社からの添付の送り状をご覧ください。
またSH003とSH003A型テーブルの基部は以前はKDでしたが、滞在中に貴社に示した通り、溶接する事で基部に取り付けられたことをご記憶ください。

さらなるチェストの発注を検討頂いておりました
しかし基部にSH003とSH003Aのテーブルを取り付けた今は正確なcbmがわかりました。

20フィートのコンテナに充分適合します。


さらなるチェストの発注で輸出業者閉め出しかねません。

そのために輸出業者は追加の注文をお断りしています。


この船積み業者は新しい見本を発送する計画を練っています。

nemonao nemonao 11 Mar 2017 at 08:15

n071279様、はじめまして。このたびはご親切にこのような拙訳に評を頂戴しまして心より感謝いたします。ありがとうございました。頂いたコメントを噛みしめてこれからも精進しますのでどうぞ宜しくお願い申し上げます。取り急ぎお礼までに。

Add Comment