Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 20 Jan 2012 at 05:16

ccrescent
ccrescent 53 海外オークションでの取引に関する英語専門です。eBayのサイトで使われる独...
English

I have something to discuss with you. As you know, these kind of a few cents auction is mainly for having/giving POSITIVE feedback to each other. So, it s really a big waste of time and money if buyer sends a few cents and sellers got NOTHING (Ebay/Paypal takes all the fee) and have to spend time and money to send the REAL tea out.
If it s OK with you, in the future I can bid on your auction, then mark it as PAID and leave good feedback to you, you can just mark the auction as SHIPPED and leave feedback to me. This way i do not need to spend a real few cents and you dont have to spend money + time to send out. At max, it just costs you 1-2 cents for the Ebay final fee value. Let me know what you think

Japanese

ご相談があります。ご存知のように、この手の数セントオークションは専ら良い評価のやり取りが目的です。バイヤーが数セントを送金して、セラーが(イーベイやペイパルに手数料を引かれて)1セントも貰えずに実物のお茶を送るのに時間とお金を費やすとしたら、それは時間とお金の大いなる浪費です。

もしよろしければ、今後、あなたのオークションに入札して、見かけ上は送金済みということにして良い評価を残す事もできます。あなたは見かけだけ発送済みということにして私に評価を残すだけです。この方法なら、私は実際の数セントを費やす必要もないし、あなたは発送にお金と時間を費やす必要もありません。最高でもあなたにはイーベイの落札時手数料の1・2セントが掛かるだけです。考えをお聞かせ下さい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.