Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 0 Reviews / 03 Mar 2017 at 21:15

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
Japanese

この会社は、発注金額が多い商品も既に支払ってきました。彼からの発注した商品が、キャンセルする事を恐れるのであれば、
今後の発注を控えた方が宜しいのでしょうか。私達は、御社の請求金額の半分ぐらいのデポジットを支払いました。
今回 発注した商品に関してメーカーと調整して頂けませんでしょうか。
今後は、オーダー受け入れた後からのデポジットの請求は、やめて下さい。デポジットがある商品は、発注したくないそうです。
心配なので、できるだけ発注を受理したと言う連絡を頂けませんでしょうか。

English

This company already paid the orderings money of the many articles already. If you fear that the articles they ordered are canceled would you like to restrain the orderings?. We paid around half of the deposit of your company's amount of money requested.
May I receive the manufacturer and regulations of the this time's ordered products?
from now on, please stop requesting the deposit after receiving the orders. It appears you don't want to order products that have the deposit.
I am worried so, could you communicate with us saying you accepted the order?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.