Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 03 Mar 2017 at 00:57

akiscafe722
akiscafe722 51 スコットランドに住んで10年以上経ちますので、英語には自信あります。
English

Please send everything back to me directly.

I am following up on your request to establish an NRI Brokerage Account for your Amazon FBA shipments to Canada. Please note that this NRI Brokerage Account will only be valid for shipments entering Canada.

Instructions are provided below.

In order to clear your Amazon FBA shipments through Customs, you will need to establish a Non Resident Importer (NRI) Brokerage Account.
There is no fee to establish the NRI Account; however, any shipments sent to Canada will be subject to any Canadian Government fees (Duty and GST) as well as any UPS Brokerage fees.

Please find the following information below on establishing a Non Resident Importer (NRI) Brokerage Account.

Japanese

すべてを直接私まで送り返してください。
カナダへのアマゾンFBA運送の為のNRI仲買アカウントを設立するというリクエストをフォローアップします。このNRI仲買アカウントはカナダ入国発送だけ有効であることをご確認下さい。
与えられた手続きはは下記の通りです。
税関にてアマゾンFBA発送をクリアーする為、非住居者輸入NRI仲買アカウントを設立する必要があリます。設立するに当たっての手数料は発生しませんが、カナダへのすべての発送はカナダ政府税金(Duty andGST)とUPS仲買手数料が発生します。
非住居者輸入NRI仲買アカウント設立の下記情報をご参照下さい。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 07 Mar 2017 at 05:47

original
すべてを直接私まで送り返してください。
カナダへのアマゾンFBA運送の為のNRI仲買アカウントを設立するというリクエストをフォローアップします。このNRI仲買アカウントはカナダ入国発送だけ有効であることをご確認下さい。
与えられた手続きはは下記の通りです。
税関にてアマゾンFBA発送をクリアーす、非住居者輸入NRI仲買アカウントを設立する必要があリます。設立するに当たっての手数料は発生しませんが、カナダへのすべての発送はカナダ政府税金(Duty andGST)とUPS仲買手数料が発生します。
非住居者輸入NRI仲買アカウント設立下記情報をご参照下さい。

corrected
すべてを直接私まで送り返してください。
カナダへのアマゾンFBA運送の為のNRI仲買アカウントを設立するというご依頼についてご返信ています。このNRI仲買アカウントはカナダ入国発送だけ有効であることをご確認下さい。
以下に手続きをご案内します。
アマゾンFBAによる発送が税関通過できよう、非住居者輸入NRI仲買アカウントを設立する必要があリます。設立するに当たっての手数料は発生しませんが、カナダへのすべての発送はカナダ政府税金(Duty andGST)とUPS仲買手数料が発生します。
非住居者輸入NRI仲買アカウント設立にあたっては、下記情報をご参照下さい。

読みやすいよう少しだけ直しました。

Add Comment