Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Jan 2012 at 10:42

capone
capone 50
English

One of the great challenges in changing YTG from a club model to an NPO model is finding ways to finance our increased level of activity. One of those activities is rehearsal, so we are looking for people to participate in our “adopt-a-rehearsal” program. Please read the Q & A below and then consider donating.

-

We're very sorry. This content is currently not available in Japanese, but we are working on translating it for you. Please check back soon!

-

Buy tickets for our shows and events!

-

In 2010, AAA returned from the summer tour of "39" with many ideas. He had seen more than 40 shows while on tour. The diverse creativity on display inspired him to start something new with YYY.

Japanese

YTGをクラブモデルからNPOモデルに変更することにおける大きな課題の1つは、私達の増大した活動水準に資金提供する方法を見つけることです。
それらの活動の1つはリハーサルなので、私達は「adopt-a-rehearsal」プログラムに参加する人々を捜しています。
下でQ & Aを読んでください。それから、寄贈することを考慮してください。
-
私達は非常に残念です。
この内容は日本語で現在入手可能ではありませんが、私達はあなたのためにそれを翻訳する仕事をしています。
すぐさかのぼってチェックしてください!
-
私達のショーとイベントのための切符を買ってください!
-
2010年に、AAAは多くのアイデアによって「39」のサマーツアーから戻りました。
ツアーにおける間に、彼は40を超えるショーを見ました。
ディスプレイの多様な創造性は、彼がYYYと何か新しいものを起こすことを促しました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.