Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 01 Mar 2017 at 10:45

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

I can do chantele for you. The kit is available. I would ask that you could please send a deposit of $200 so I can buy her kit. And then make several payments to total $1250 when she is done and ready (total cost of chantele $1250 plus $90 shipping) Would you be comfortable to send money as friend or family through PayPal ? Or do you prefer to send money in some other way? Anyway my shoulder is much better and I am okay to make dolls I will make your Chantele with Hazel eyes and dark blonde hair. Thank you

Japanese

あなたにシャンテェールすることが出来ます。$200の保証金を送金して頂けましたら、キットを彼女に買えます。彼女が完成し用意ができましたら全額の$1250を何度かにわけて志原って下さい(チャンティールの総額は$1250と$90のしょうりょうです。)PayPalで友達や家族宛にお金を送ることは出来ますか?又は、他の方法で送金出来ますか?私の方はずっと良くなっています。人形を作ることが出来ます。あなたのチャンティールをヘーゼル色の目と深いブロンドの髪で作ります。宜しくお願い致します。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 02 Mar 2017 at 15:25

original
あなたにシャンテェールることが出来ます。$200の保証金を送金して頂けましたら、キットを彼女に買えます。彼女が完成し用意ができましたら全額の$1250を何度かにわけて志原って下さい(チャンティールの総額は$1250と$90のしょうりょうです。)PayPalで友達や家族宛にお金を送ることは出来ますか?又は、他の方法で送金出来ますか?私の方はずっと良くなっています。人形を作ることが出来ます。あなたのチャンティールをヘーゼル色の目と深いブロンドの髪で作ります。宜しくお願い致します。

corrected
あなたにシャンテェールを作ることが出来ます。$200の保証金を送金して頂けましたら、キットを彼女に買えます。彼女が完成し用意ができましたら全額の$1250を何度かにわけて支払って下さい(チャンティールの総額は$1250と$90の送料です。)PayPalで友達や家族宛にお金を送ることは出来ますか?又は、他の方法で送金出来ますか?私の方はずっと良くなっています。人形を作ることが出来ます。あなたのチャンティールをヘーゼル色の目と深いブロンドの髪で作ります。宜しくお願い致します。

誤字

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 02 Mar 2017 at 18:54

ありがとう御座いました。

Add Comment