Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Jan 2012 at 04:41

capone
capone 50
English

To put our philosophy into action, it was important to come up with a plan for working. Not a methodology, per se, since we plan to come up with that in rehearsal and do not wish to pre-plan it, but a plan for how the group will run.

Shows

We will only put on shows when we're ready. Shows will be entirely developed in rehearsal before performance dates are planned. When the show is developed, we will raise funds for production within a set deadline. If the funds are raised, a performance space will be booked and the show will enter production phase. Two of our three rehearsal days a week will be dedicated towards the current show-in-production; one day a week will remain for creating new material.

Japanese

私達の哲学を実行に移すために働くことについての計画を思い付くことは重要でした。
方法はひとつもありません。
私達が、考え出すことを計画するので
リハーサルおよびあらかじめそれを計画することを望まないことにおいて、
しかし、グループがどのように動くであろうかについての計画。
ショー
私達が用意できている時に、私達はショーを上演するだけです。
性能値が計画される前に、ショーはリハーサルにおいて完全に開発されるでしょう。
ショーが開発される時に、私達は設定された締め切りの中で生産のために資金を集めます。
資金が集められるならば、パフォーマンススペースは予約されるであろうし、ショーは生産フェーズに入るでしょう。
1週間に私達の3リハーサル日のうちの2は生産における現在のショーに専門になるでしょう;
1週間に1日、新素材を作成するために残るでしょう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.