Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 27 Feb 2017 at 13:16

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

Hello. Thanks for reducing the price for me to buy it.
The tracking number does not show any details. Would you please assist me with more information.
How soon can I expect receiving my lens :)

Is there a focusing screen , if so what condition is it in?

wouldn´t it be better, to insert some battery and check if its working??
to be sure if its junk or not?
you offer "the best service" on your site but you are not checking if the camera is working?
i dont get your logic.

Japanese

こんにちは。購入価格を下げてくださってありがとう。
追跡番号については、詳細を表示していません。より詳しい情報を得るためにお手伝いいただけませんでしょうか。
どのくらいでレンズを受け取ることができるでしょうか?

フォーカシングスクリーンはありますか?もしあればどんな状態でしょうか?

もしよくなければ電池を入れて動くかどうか確認できますか?
二級品でない事は確実でしょうか?
あなたのホームページでは「最高のサービス」を提供すると書かれていますが、カメラが動くかどうか確認されていないのでしょうか?

(そのように断言できる)論理が私には分かりません。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★ 28 Feb 2017 at 21:18

original
こんにちは。購入価格を下げてくださってありがとう。
追跡番号については、詳細を表示していません。より詳しい情報を得るためにお手伝いいただけませんでしょうか。
どのくらいでレンズを受け取ることができるでしょうか?

フォーカシングスクリーンはありますか?もしあればどんな状態でしょうか?

もしよくなければ電池を入れて動くかどうか確認できますか?
二級品でない事は確実でしょうか?
あなたのホームページでは「最高のサービス」を提供すると書かれていますが、カメラが動くかどうか確認されていないのでしょうか?

(そのように断言できる)論理が私には分かりません。

corrected
こんにちは。購入価格を下げてくださってありがとう。
追跡番号については、詳細を表示していません。より詳しい情報を得るためにお手伝いいただけませんでしょうか。
どのくらいでレンズを受け取ることができるでしょうか?

フォーカシングスクリーンはありますか?もしあればどんな状態でしょうか?

もしよくなければ電池を入れて動くかどうか確認できますか?
ジャンク品でない事は確実でしょうか?
あなたのホームページでは「最高のサービス」を提供すると書かれていますが、カメラが動くかどうか確認されていないのでしょうか?

(そのように断言できる)論理が私には分かりません。

atsuko-s atsuko-s 28 Feb 2017 at 22:40

添削いただきありがとうございます。

Add Comment