Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Jan 2012 at 04:45

capone
capone 50
English

Showcases

It's important that we don't become product-oriented in our approach to Theatre, but it's also important to get feedback. So we will have showcases at least once every 6 months. These will be a chance for an audience to see what we have been working on. Showcases will have no budget and only basic costumes and props, and will be 20 minutes to 1 hour. Afterwards, we will talk with the audience.

Showcases will tell us what an audience is interested in, and will stop us from becoming a too inward-focused group, which is one of the great risks of an ensemble like this. We risk developing a useful shorthand for working together that becomes, in performance, something indecipherable to an audience.

Japanese

ショーケース
私達が劇場への私達のアプローチにおいて製品志向にならないことは重要ですが、フィードバックを得ることも重要です。
従って、私達は6ヶ月に少なくとも1回ショーケースを持ちます。
これらは、聴衆が、私達が何に取り組んでいたかを見るチャンスになるでしょう。
ショーケースは予算と基本的な衣装と支柱だけを一切持たないであろうし、20分から1時間ほどでしょう。
その後、私達は聴衆と話します。
ショーケースは、聴衆が何に興味をもっているかを私達に示し、私達があまりにも中に焦点が合ったグループになることを妨げるでしょう(それはこのようなアンサンブルの大きなリスクの1つです)。
私達は、パフォーマンスにおいて、聴衆には理解できない、いっしょに働くことを意味する有益な省略表現を開発することのリスクを負います。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.