Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( French → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 13 Feb 2017 at 10:42

French

N etant pas du tout mais vraiment pas au faite dans ce domaine je laisse aux spécialistes le soin de juger.

L etat est variable, mais rare de retrouver un lot de mercerie si consequent.

Provient d une ancienne mercerie ayant fermée debut année 70 donc pas d articles recents.

Je ne pourrai pas aider beaucoup en cas de renseignement, je pourrai envoyer quelques photos supplementaires mais tout a deja été rangé en carton.

Japanese

その領域についてはまったく知らないので、判断は専門家に任せます。

状況は変化しますが、これほどの手芸用品をふたたび見つけることができるのはなかなかないと思います。

70年代の初めに閉店した古い手芸店からのものなので、最近のものではありません。

お問い合わせにはそれほどお手伝いができませんが、全部箱に整理してはいますが、補足の写真を送ることはできます。

Reviews ( 1 )

potos 53 カナダ、モントリオール在住の日本人です。 日本とカナダで財務、会計の仕事...
potos rated this translation result as ★★★★ 03 Dec 2020 at 00:35

original
その領域についてはまったく知らないので、判断は専門家に任せます。

状況は変化しますが、これほどの手芸用品をふたたび見つけることができるのはなかなかないと思います。

70年代の初めに閉店した古い手芸店からのものなので、最近のものではありません。

お問い合わせにはそれほどお手伝いができませんが、全部箱に整理してはいますが、補足の写真を送ることはできます。

corrected
その領域についてはまったく知らないので、判断は専門家に任せます。

状況は変化しますが、これほどの手芸用品をふたたび見つけることはなかなかできないと思います。

70年代の初めに閉店した古い手芸店からのものなので、最近のものではありません。

お問い合わせにはそれほどお役に立てません全部箱に整理してはいますが、補足の写真を送ることはできます。

意味は正確に取られていて、読みやすい日本語になっています。

Add Comment