Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Feb 2017 at 20:50

kazama
kazama 52
English


It describes your ancestral heritage and your links with the past, as well as the family you may create.

Idea behind the words - investing in people and using some imagination to expand the business may well bring more public acclaim and success.

Idea behind the words - This will be successful if you go slowly and responsibly.
It’s worth putting honesty and trust into a relationship to build stable foundations.
Think of other words to expand on the keywords, which are more personal, but in the same context.

The SUN also rules:
Sunday, Diamonds, Gold, Peacocks, Swans, Rings,

AQUARIUS also rules the following places:
Arizona (USA), Kansas (USA), Massachusetts (USA),

Japanese


あなたの先祖の遺産や過去との結び付き、またあなたが将来持つであろう家族を意味します。

言葉の意図 - 事業拡大の為に人へ投資、想像力を働かせる事が、さらなる世間からの指示と成功をもたらす事でしょう。

言葉の意図 - ゆっくりと責任を持って進めば、これは成功するでしょう。
安定した基盤作りの為、誠実さと信用をもって人間関係に臨むのが良いでしょう。
同じ文脈内にあるより個人的なキーワードを拡大させていく言葉を考えましょう。

太陽が司るのは:
日曜日、ダイヤモンド、金、クジャク、白鳥、指輪

水瓶座が司る地は下記になります:
米国アリゾナ州、 米国カンザス州、米国マサチューセッツ州

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 13 Feb 2017 at 07:19

Good.

kazama kazama 13 Feb 2017 at 19:52

Thank you very much for reviewing my translation and rating it high.

Add Comment
Additional info: 占星術の説明の一文となります。
それぞれ異なる節となりますので前後関係は御座いません。
よろしくお願いいたします。