Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Feb 2017 at 00:22

lapino_translations
lapino_translations 52 在英、15年です。
English

Dear friends,

The world has certainly changed since the last time we wrote you an email. What hasn't changed is YTG's desire to bring you amazing theatre.

This past autumn we brought you an incredible double bill of shows called The Full Gamut, featuring our home-grown show Touch Me Not paired with A Day in the Life of Miss Hiccup by the brilliant performer/creator Yanomi Shoshinz.

This time, we've gone out of our way to bring in two award winning shows and wrap them into an affordable package. You'll struggle to see theatre this good for this price in Japan, so don't miss this opportunity!

You can get all the info and reserve tickets by visiting [URL] right now!

Japanese follows English in each section.

Japanese

私たちが最後にメールをした時から世界は確かに変わっています。変わらないのは、素晴らしい劇場を提供しようというYTGの強い願いです。

この昨秋、私たちは「The Full Gamut」と呼ばれる驚くべきショーを、素晴らしい出演者/創作者のYanomi Shoshinzによる、地元に人気なショーである「Touch Me Not」と「A Day in the Life of Miss Hiccup」のペアの二本立てで提供しました。

今回は、ふたつの受賞作品をお得な料金のパッケージにしてお届けします。この価格で良い劇場を見つけるのは日本では難しいので、この機会をお見逃しなく!

全ての情報やチケット予約に関しては、こちらの[URL] から今すぐ得られます!

日本語は、英語の各セクションの後につづきます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Newsletter for theatre (stage) company.
You don't need to translate names or any items in square brackets.