Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 04 Feb 2017 at 08:03

scintillar
scintillar 60 I have the Japanese Language Proficie...
Japanese

3:現量産ベンダーは東京本社の外部協力会社のN社である。故に日本市場向け製品との量産日程調整や金型異動交渉/作業や金型移動書類手続きに多くの手間がかかり過ぎ効率的に事が進まない可能性高い。

4:そもそも現製品のコストは弊社の想定より高い。
Dと似た仕様であれば、弊社で投資をかけて新たにTH社と開発した方が絶対に早く適切なコストの商品が出来る筈です。

何か追加で質問あれば連絡ください。

English

3: The current mass production vendor is N company, an external contract manufacturer of the Tokyo head office. Therefore, it takes a lot of time for the co-ordination of the schedule of mass production of products aimed at the Japanese market, the discussions/operations for the transfer of the mold, and the procedure for the mold transfer documents, and there is a high possibility that it will not proceed efficiently.

4. From the start, the cost of the current product is higher than our company supposed.
If there is a specification that resembles D, our company should be able to make an investment in a new method of development with TH company and make the product at an appropriate cost as soon as possible.

Please get in touch if you have any questions about any additional matters.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外支社への連絡メールです。