Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 03 Feb 2017 at 11:15

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English


Please note:

We receive new shipments approximately every two weeks and we update our ebay store as well as our website with new arrivals almost daily. Please be aware that we are at the mercy of the US Government as to what they release every two weeks and, unfortunately, we cannot simply pick up the phone and place an order for specific items when we sell out. Please feel free to add us to your favorite sellers and keep checking back with us. Due to the large volume of orders we receive we cannot contact customers when new stock arrives.

We are the largest distributor of Genuine US Military Issue Surplus in the world and we offer our Genuine US Military Surplus at unbeatable prices on ebay. "

Japanese

注意:

我々は約2週間ごとに新たな発想を受け取り、ウェブサイト同様ebayストアをほぼ毎日新着品の更新をしています。我々はアメリカ政府の言いなりで彼らが2週間リリースするので残念ながら特定の商品を電話で注文を取ったりできません。ぜひ我々のサイトをお気に入りに入れてチェックしてください。大量のオーダーを受け取った際はお客様からのコンタクトにこたえられない場合があります。

我々は最も大きな正規のアメリカ軍超過発行の小売店で、ebayで徹底的な価格で提供しています。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 09 Feb 2017 at 21:20

original
注意:

我々は約2週間ごとに新たな発を受け取り、ウェブサイト同様ebayストアをほぼ毎日新着の更新をしています。我々はアメリカ政府の言いなりで彼らが2週間リリースするので残念ながら特定の商品を電話で注文を取ったりできません。ぜひ我々のサイトをお気に入りに入れてチェックしてください。大量のオーダーを受け取った際はお客様からのコンタクトこたえられない場合があります。

我々は最も大きな正規のアメリカ軍超過発行の小売店で、ebayで徹底的な価格で提供しています。

corrected
注意:

我々は約2週間ごとに新たな発送品を受け取り、ウェブサイト同様ebayストアをほぼ毎日新着の更新をしています。我々はアメリカ政府の言いなりで彼らが2週間リリースするので残念ながら特定の商品を電話で注文を取ったりできません。ぜひ我々のサイトをお気に入りに入れてチェックしてください。大量のオーダーを受け取った際はお客様からの連絡えられない場合があります。

我々は最も大きな正規のアメリカ軍超過発行の小売店で、ebayにて他社に負け価格で提供しています。

Add Comment