Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Feb 2017 at 05:55

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese

①会期中の日本からの来場者の件
T社から3名が私宛に2月18日に弊社の商談会ブースに来ます。
1時間から1時間半ほどの企画打ち合わを予定しています。
ブース内の商談室をお昼前後の10-14時位の間で1から1時間半の予約をお願いします。
何時があいてそうですか?

出席者は以下の4名です。今回はMさんは必須ではありませんので挨拶だけできれば問題ありません。



先日メールしました添付の領収書の件ですが、既に当該費用精算は処理済みであるという理解で良いですよね?

English

① The number of visitors from Japan during the exhibition.
3 people from company T will come to meet me at our booth on Feb 18th.
We are planning to have a meeting for about 1 to 1.5 hours.
Please make a reservation for the meeting room at the booth for 1 to 1.5 hours between 10am and 14 pm.

Can you tell me at what time the room will most likely be available?

The following 4 participants will be present. Mr. M is not required this time other than to greet the guests.



How about the attached receipt, which I mailed the other day. Can I assume that the cost adjustment has already been processed? Everything is in order, I assume?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外事務所の総務担当へのメールです。