Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Dec 2011 at 13:53

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

You simply kept on doing what you had always done. And if you were lucky enough to survive 40 years of hard work in the mill or on the railroad, you were quite happy to spend the rest of your life doing nothing. Today, however, most work is knowledge work, and knowledge workers are not "fin-ished" after 40 years on the job, they are merely bored.

We hear a great deal of talk about the midlife crisis of the executive. It is mostly boredom. At 45, most executives have reached the peak of their business careers, and they know it. After 20 years of doing very much the same kind of work, they are very good at their jobs.But they are not learning or contributing or deriving challenge and satisfaction from the job.

Japanese

あなたは、これまでやってきたことを、ただそのままやり続けてきました。あなたが工場や鉄道での重労働を40年続けても生き残れるほど幸運なら、あなたはとても幸せな人です。それ以降の人生を、あなたは何もせぬまま過ごせます。現在は、しかし、ほとんどの仕事は知識を要求されるものであり、そのような仕事をするホワイトワーカーは40年後も仕事が「終わる」ことがありません。彼らはただ退屈するだけです。

上層管理職につく人々の「中年の危機」について耳にすることが多くなってきています。そのほとんどは、倦怠にあります。ほとんどの管理職の人々はビジネスキャリアの頂点に既に達していて、そのことを把握しています。 20年間同じような仕事を続けてきて、彼らは仕事をとてもよくこなすことができます。しかし、彼らは仕事から学んだり、仕事に貢献したり、仕事上の挑戦を見つけたり、仕事に満足したりすることがありません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.