Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Jan 2017 at 22:59

English

As far as quality, I would definetely point out the competitiveness in comparison with more expensive brands. We are very keen on the right price vs quality ratio which seems to be the right way from our experience. To be more specific, on one of our most important markets in Germany, we are able to successfuly compete with well-known brands as we are able to offer equal quality for a reasonable price.

Japanese

品質に関しましては、他のより高級ブランドとの比較で絶対的な競争力を強調します。弊社の経験から最適な方法と思われる品質の割合で、最適な価格で提供いたします。
より特定しますと、ドイツにあります弊社の最も重要な市場において、有名ブランドと同じ品質の御品を、御手頃な価格でご提供できますので有名他社に優位に勝つことができます。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★ 23 Jan 2017 at 16:15

original
品質に関しましては、他のより高級ブランドとの比較で絶対的な競争力を強調します。弊社の経験から最適な方法と思われる品質の割合で、最適な価格で提供いたします。
より特定しますと、ドイツにあります弊社の最も重要な市場において、有名ブランドと同じ品質の御品を、御手頃な価格でご提供できますので有名他社に優位に勝つことができます。

corrected
品質に関しましては、他のより高級ブランドとの比較で絶対的な競争力を誇ります。弊社の経験から最適と思われる品質に対する価格設定提供いたします。
具体的に申上げますと、ドイツにあります弊社の最も重要な市場において、有名ブランドと同じ品質の御品を、御手頃な価格でご提供できますので有名他社に優位に勝つことができます。

Add Comment