Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Jan 2017 at 14:09

[deleted user]
[deleted user] 50 日本語ネイティブ、数年前よりニュージーランド在住。現地会社に勤務する傍ら、...
Japanese

遅延についてはお詫び申し上げます。お客様満足のため最善を尽くしたいのですが、返送された商品を見てみないと、何が原因で発送出来ないのか当方も分かりません。私はこれまで数百件の取引を行ってきましたがこの様な事は初めてです。
梱包は厳重に行い、それ故国際郵便局まで問題なく届いたのだと思われます。国際局から当方へは通常2日程度で届くので、その後原因が分かる筈です。可能性として考えられるのは、1月から新たに施行された条約です。特定の木材は国が定める証明書がない限り
輸出不可となりました。

English

I am truly sorry for the delay. We would like to try the best for your satisfaction, but we are not sure what causing the delay of the product until we check the returned one.
We've been doing a business for several hundred times but this is the first case.
We carefully packed the product therefore it has arrived to the international bureau without any problems. It would take around 2 days to get the product from there to here, Then we can find the cause. The possibility is the new agreement has been applied this January. We cannot export the specific wood without certification from the government.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.