Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Jan 2017 at 23:53

radha
radha 52 高校、大学、大学院と海外(英語圏)で過ごしてきました。大学院での専門は分析...
English

When you’ve gone over, the lights change colors, which I’d imagine would be a really great way to freak out your houseguests.
1. Smart Hairbrush
We’ve seen all sorts of silly products that “smart” capabilities have been dumped onto—but none quite like this. The smart hairbrush comes a team-up between wearable developers Withings and beauty company L’Oreal.
The idea is that as you use this WiFi-enabled hairbrush, it is monitoring both the health of your hair and the way you are brushing it. The market for such a product is pretty niche, though (like things like smart toothbrushes) if you’re serious about your hair, maybe this is exactly what you’ve been waiting for.

Japanese

側によると光の色が変わります。お客をびっくりさせるのに最適です。(この文章は#4の最終文でしょうか?)

1. スマートヘアブラシ
近頃「スマート」と名をつけネット接続可能にしただけのふざけた商品があふれていますが、これは今までになかった商品です。このスマートヘアブラシは、装着可能な商品の開発を専門とするWithingsと美容化粧品会社のロレアルにより共同開発された商品です。

WiFi接続可能なこの櫛は髪のコンディションに加えどのように髪をとかしているかをモニターします。これは誰もが欲しがるという分野の商品ではない、いわゆるスキマ商品と言えるかもしれません(スマート歯ブラシもこの分野に入るでしょう)。しかし、本当に髪の健康にこだわる方にとってはこれこそ待ち望んでいた商品となるでしょう。

Reviews ( 1 )

ekyab 52
ekyab rated this translation result as ★★★★★ 02 Feb 2017 at 19:08

良いと思います

radha radha 02 Feb 2017 at 22:31

レビューありがとうございました。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。