Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Nov 2011 at 15:49

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

For neglected deep-discharged batteries the Recovery mode engages automatically, while the Turbo Recovery mode engages for more severely neglected batteries.

Like all other OptiMates, the OptiMate 4 then charges the battery, verifies that the battery is as fully charged as its basic state of health allows, and then checks for and detects dead battery cells.

OptiMate 4 now also has the following new features :-Microprocessor control - 6 step charge program - safe 24/7 storage charge program - recovery + Turbo recovery desulfation recovers neglected batteries other chargers can't.

Japanese

放置されて、最大限まで放電してしまったバッテリーのために、リカバリーモードが自動的に働きます。ターボリカバリーモードはさらに深刻な状態のバッテリーのときに働きます。

他のOptiMatesと同様に、OptiMate 4はその後、バッテリーを充電し、健全な状態の範囲でバッテリーが完全に充電されたかを検証します。それから、ダメになったバッテリセルをチェックします。

OptiMate 4は、さらに以下の新しい特徴が加わっています。ーマイクロプロセッサー制御 ー6段階の充電プログラム ー24/7の安全なストレージ充電プログラム ーリカバリー&ターボリカバリーデサルフェーションが他の充電器では充電できないバッテリーを回復させます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.