Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Nov 2011 at 17:31

capone
capone 50
English

For neglected deep-discharged batteries the Recovery mode engages automatically, while the Turbo Recovery mode engages for more severely neglected batteries.

Like all other OptiMates, the OptiMate 4 then charges the battery, verifies that the battery is as fully charged as its basic state of health allows, and then checks for and detects dead battery cells.

OptiMate 4 now also has the following new features :-Microprocessor control - 6 step charge program - safe 24/7 storage charge program - recovery + Turbo recovery desulfation recovers neglected batteries other chargers can't.

Japanese

無視され深く放電されたバッテリーのために、リカバリモードは自動的にかみ合う一方、ターボリカバリモードはより厳しく無視されたバッテリーを引き受けます。
他のすべてのOptiMatesのように、OptiMate 4はバッテリー充電し、バッテリーが、その基本的な健康状態が考慮する限り完全に充電することを確認し、チェックし、死んだバッテリーセルを検出します。
OptiMate 4は現在また以下の新しい機能:-マイクロプロセッサーコントロール--6つのステップチャージプログラム--セーフ24/7電荷貯蔵プログラムを持っています - 回復+ターボ回復脱硫酸化は、他の充電器ができない無視されたバッテリーを回復します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.