Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 04 Jan 2017 at 17:11

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Thank you for your letter, please be informed that Tetra Pak is a registered trademark belonging to the Tetra Pak Group. If the seller makes reference to a package manufactured by the Tetra Pak Group, please write Tetra Pak packages. However, if the seller make reference to packages manufactured by other companies as well, please write "cartons", "packages" or similar.

Japanese

手紙を送って頂き有難うございました。テトラパックはテトラパック・グループに属する商標であることをご承知おきください。もし販売者の方が、テトラパック・グループ製のパッケージを引き合いに出す場合は、テトラパックのパッケージと表記して下さい。しかし、他の会社によって製作された類似のパッケージについて言及する場合は、「カートン」もしくは「パッケージ」やそれに類した表現で記載してください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 10 Jan 2017 at 21:40

original
手紙を送って頂き有難うございました。テトラパックはテトラパック・グループに属する商標であることをご承知おきください。もし販売者の方が、テトラパック・グループ製のパッケージを引き合いに出す場合は、テトラパックのパッケージと表記して下さい。しかし、他の会社によって製作された類似のパッケージについて言及する場合は、「カートン」もしくは「パッケージ」やそれに類した表現でしてください。

corrected
手紙を送って頂き有難うございました。テトラパックはテトラパック・グループに属する商標であることをご承知おきください。もし販売者の方が、テトラパック・グループ製のパッケージを引き合いに出す場合は、テトラパックのパッケージと表記して下さい。しかし、他の会社によって製作された類似のパッケージについて言及する場合は、「カートン」もしくは「パッケージ」やそれに類した表記してください。

うまく訳されています

Add Comment