Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Dec 2016 at 09:38

English

Regarding item no. IN0009, please find below price quoted by both the exporter -

1. Infiniti has informed that after working out again, the best price they can offer is US $ 106.95/-.

2. India Buying has informed that the best price they can offer is US $ 54.50/-.
(also find attached the picture sample from India Buying for your ready reference).

Kindly review & advise.

Please find attached the images of wooden tops from India Buying, please review and advise further.

Also note: Exporter has informed that after your comments on wooden top they will let us know the next inspection schedule.


Japanese

商品番号IN0009について、双方の輸出業者からの見積りをお送りします。ご査収のほどお願いします。

1. インフィニティが提示できる最低価格は、再検討の結果、106.95米ドルということです。

2. インディア・バイングが提示できる最低価格は54.50米ドルです。(インディア・バイングからの見本写真を添付しますので、ご参考ください。)

ご検討願えましたら幸いです。ご連絡をお待ちしております。

インディア・バイングの木製天板の写真を添付しますので、ご検討の上、ご意見をお聞かせください。

商品についてコメントをいただいた後に、輸出業者から次の検査スケジュールを教えてもらうことになっていますこと、ご留意くださいませ。

Reviews ( 1 )

n071279 60
n071279 rated this translation result as ★★★★★ 22 Dec 2016 at 11:42

original
商品番号IN0009について、双方の輸出業者からの見積りをお送りします。ご査収のほどお願いします。

1. インフィニティが提示できる最低価格は、再検討の結果、106.95米ドルということです。

2. インディア・バイングが提示できる最低価格は54.50米ドルです。(インディア・バイングからの見本写真を添付しますので、ご参考ください。)

ご検討願えましたら幸いです。ご連絡をお待ちしております。

インディア・バイングの木製天板の写真を添付しますので、ご検討の上、ご意見をお聞かせください。

商品についてコメントをいただいた後に、輸出業者から次の検査スケジュールを教えてもらうことになっていますこと、ご留意くださいませ。

corrected
商品番号IN0009について、双方の輸出業者からの見積りをお送りします。ご査収のほどお願いします。

1. インフィニティが提示できる最低価格は、再検討の結果、106.95米ドルということです。

2. インディア・バイングが提示できる最低価格は54.50米ドルです。(インディア・バイングからの見本写真を添付しますので、ご参考ください。)

ご検討願えましたら幸いです。ご連絡をお待ちしております。

インディア・バイングの木製天板の写真を添付しますので、ご検討の上、ご意見をお聞かせください。

商品についてコメントをいただいた後に、輸出業者から次の検査スケジュールを教えてもらうことになっていますこと、ご留意くださいませ。

素晴らしい翻訳です。勉強になります。

raadjuret raadjuret 23 Dec 2016 at 08:04

ご評価いただきありがとうございます。励みになります。

Add Comment