Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Indonesian / 0 Reviews / 20 Dec 2016 at 11:34

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
Japanese

なかなか商品があなたの元に届かず心配をかけさせすみません。
再度、日本郵便の親しい職員に問い合わせをしました。日本郵便の一般の職員では、通常調べられないところまで、担当部署の人に頼みこんで調べてもらっています。
結果は以下の通りです。
外国宛の荷物は、数個まとめて、一つの袋に入れて航空便で送られます。各袋ごと、入っている荷物の追跡番号が登録されます。あなたの商品が入った袋の番号を調べたところ、もう確実に届いているそうです。
しかし、袋を開封するまでは、カナダに着いたと認識されません。

English

I apologize that I caused you to worry because the product still doesn't arrive yet.
I asked a new staff member in the Japan post office once again. I requested the person in charge of the section to check up on things that are not usually checked by the post office.
The result is as follows.
For packages to foreign countries, usually several packages are put into one bag and delivered like that. Each bag will have the tracking number of the packages inside it. When checking the number of the bag that contains your package, they have confirmed that it has already arrived.
However, it is still not recognized as having arrived in Canada until the bag is opened.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ebayでの商品不達クレームについて(カナダ行き)。大変な思いをして調べている、これ以上調べられない、待ってくれ、ということが伝わるようにお願いします。(続きあり。その1)