Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Dec 2016 at 14:34

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

Hi.
Did you got the solution about the issue? O am looking forward for your answer.

How much will you refund for the lens?
If I return the lens the podtage will be very expensive from Canada. It is more than $60 for regular airmail.
If the price is ok I will keep it as backup lens and then search another one with no defects, because fixing this lens defect will cost me $160. Is is not worth to fix it.
Please let me know.Thanks for reply.


Does it include the battery cover, it appears missing in the images?

Japanese

こんにちは。
問題の解決策を見つけましたでしょうか?
回答をお待ちしております。
レンズの返金はいくらになりますか?
レンズを返品するのであれば、カナダからの送料は非常に高額になります。通常の航空便で60カナダドル以上します。
もし価格がOKでしたら、その分バックアップレンズとして手元に置いておき、欠陥のない他のレンズを探します。レンズの欠陥部分を修理するには160カナダドルもかかりますので、修理するほどの価値はありません。
お知らせいただきますよう、よろしくお願いいたします。

バッテリーケースは含まれていますか?写真を見る限りではないようです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.