Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 44 / 0 Reviews / 14 Dec 2016 at 19:52

peace8493
peace8493 44 日本でもワーキングホリデーと語学研修後 韓国駐在の日系会社で翻訳や通訳の...
Japanese

検索ボリュームもほどほどに高く「悩み検索」の部類に入る。(紹介できる商品の幅が広がる)
年間でも検索数が一定しているので、狙うべきキーワードといえる。
関連キーワードを解析すると下記の様なキーワードがある。検索ボリュームが高いものでは、
◯等が「悩みキーワード」の軸として考えられる。
高くは無いが、ライバルにも勝ちやすいボリューム対を調べると、◯等が月間検索 210で、狙いやすくて日本をアピールできる。
当サイトの太田胃散は検索順位平均◯位に位置している

Korean

검색양도 적당히 높아서 「고민 검색」의 부류로 들어간다.(소개할 수 있는 상품의 폭이 넓어짐)
연간 검색수도 일정하므로 목표로 하는 키워드라고 할 수 있다.
연관 키워드를 해석하면 하기와 같은 키워드가 있다. 검색양이 높은 것으로는
◯등이 「고민 키워드」의 축으로 생각할 수 있다.
높지는 않으나, 라이벌에게도 쉽게 이길 수 있는 볼륨대를 조사하면, ◯등이 월간 검색 210으로 목표로 하기 쉬우며 일본을 어필할 수 있다.
당 사이트의 오타위산은 검색 순위 평균 ◯위에 자리하고 있다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.