Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Oct 2011 at 14:30

capone
capone 50
English

Planned Park Infrastructure

・40 MVA’s High power substation
・5,000 KVA´s for immediate availability
・Guard house and personnel for secure park entry and exit
・Shared fire protection system
・Water 0.3 lps
・Water treatment plant and sewage drainage
・Rainwater drainage
・Natural gas
・Planned adjacent commercial area


American Industries

・Experts in Shelter development. Founded in 1976 with over 30 years’ experience, successfully assisting over 200 international corporations to install in Mexico.


Abitat

・25 years of experience building top-notch manufacturing facilities. With over 70% recurrent clients and experience building projects certified by LEDD (Leadership in Energy and Environmental Design).

Japanese

計画された公園経済基盤

・40 MVA 高圧変電所

・ 即席利用のための5,000KVA

・ 安全な公園への出入りのために家と人員をガードしてください。

・共有防火システム

・ 水0.3lps

・ 水処理設備と下水排水

・ 雨水排水

・ 天然ガス

・ 計画された隣接商業地域

アメリカ産業

・ シェルター開発におけるエキスパート。30年以上の経験によって1976年に設立されます。メキシコについて、国際的企業の設立補助数200を記録しました。

Abitat(複数の辞書該当なし)

・一流の製造施設を築いている25年の経験。
LEDDによって保証された70%以上のお得意様と経験建築計画によって
(エネルギーと環境設計におけるリーダーシップ)。

※KVA=kilovolt-ampere キロボルトアンペア
※MVA=megavolt-ampere メガボルトアンペア

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.