Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 02 Dec 2016 at 06:48
これは、引き続き無期限で利用させていただけるという理解でよろしいのでしょうか?
A社において利用を継続したい記事は以下の3つであり、私たちの認識では、最初の2つは2016年12月に、最後の1つは2017年5月に利用期限切れるというものです。それぞれについて、無期限、それが困難な場合は前回同様に5年間の利用について許諾をいただきたいと考えております。
最後の一つは、WEBサイトのリンクが切れておりますが、前回やりとりのメールが残っておりますので添付しておきます。
I understood that we may continue to use it for an indefinite period. Is that correct?
The articles that we would like to continue to use in A are as follows, and we understand that approvals for the first two articles will expire in December, 2016, and approval for the last one will expire in May, 2017. We would like to have an approval to use for an indefinite period of time for each of the three articles, or if it is not possible, for five years like the last time.
The URL for the last one has expired, but I found the e-mails that is discussing about it. I attached the emails.