Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 29 Nov 2016 at 13:19

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

ずっと連絡出来なくて申し訳ございません。
あなたと当初連絡をしている最中に、日本にあるリアル店舗で先に売れてしまいました
タイミングが悪く気づくことが出来ませんでした。
リアル店舗にキャンセル待ちのオーダーを今までかけておりましたがキャンセルにはなりませんでした。
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
今までこのギターは2本販売したことがあります。もし次回入荷した際には1番最初にご連絡することを約束します
料金は直ちに返金します

重ねて申し訳ございません
キャンセルの受理をお願い致します

English

I'm very sorry for not contacting you for a long time.
While I was contacting you for the first time, the items had been sold out at the real store on ahead.
The timing was off and I couldn't notice that.
I have made an order for waiting for a cancellation to the store, but it isn't cancelled.
I'm really sorry for inconvenience this cause.
I have sold two of this guitar so far. If I will get it the next time, I promise that I will inform you firstly.
I will return the price for the product.

I'm terribly sorry again.
Would you please accept the cancellation?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.