Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 28 Nov 2016 at 01:38
i believe the mixer is B-ware? reason why is the linefaders knops slighly deformed, did you know about it?
but erverything works just the look . may can i ask you to get refund for 50 dollar or something would be fair
what do you thing, i can send you picture but not today need better cam if pictures needed!
私はそのミキサーはB-wareだと確信しますがいかがでしょうか? その理由はライン・フェーダーのノブが少し変形しているからです。ご存知でしたか?
それ以外は外見どおりきちんと作動しているようです。50ドルの返金もしくはそれ相当の何らかの処置をお願いしたいのですがいかがでしょうか? 写真をお贈りすることは出来ますが、写真を撮るために性能の良いカメラが必要なため、今日以降の日ならお送りできます。
Reviews ( 2 )
original
私はそのミキサーはB-wareだと確信しますがいかがでしょうか? その理由はライン・フェーダーのノブが少し変形しているからです。ご存知でしたか?
それ以外は外見どおりきちんと作動しているようです。50ドルの返金もしくはそれ相当の何らかの処置をお願いしたいのですがいかがでしょうか? 写真をお贈りすることは出来ますが、写真を撮るために性能の良いカメラが必要なため、今日以降の日ならお送りできます。
corrected
私はそのミキサーはB-wareだと確信しますがいかがでしょうか? その理由はライン・フェーダーのノブが少し変形しているからです。ご存知でしたか?
それ以外は外見どおりきちんと作動しているようです。50ドルの返金もしくはそれ相当の何らかの処置をお願いしたいのですがいかがでしょうか? 写真をお送りすることは出来ますが、写真を撮るために性能の良いカメラが必要なため、明日以降ならお送りできます。
original
私はそのミキサーはB-wareだと確信しますがいかがでしょうか? その理由はライン・フェーダーのノブが少し変形しているからです。ご存知でしたか?
それ以外は外見どおりきちんと作動しているようです。50ドルの返金もしくはそれ相当の何らかの処置をお願いしたいのですがいかがでしょうか? 写真をお贈りすることは出来ますが、写真を撮るために性能の良いカメラが必要なため、今日以降の日ならお送りできます。
corrected
私はそのミキサーはB-wareだと確信しますがいかがでしょうか? その理由はライン・フェーダーのノブが少し変形しているからです。ご存知でしたか?
それ以外は外見どおりきちんと作動しているようです。50ドルの返金もしくはそれ相当の何らかの処置をお願いしたいのですがいかがでしょうか? 写真をお贈りすることは出来ますが、写真を撮るために性能の良いカメラが必要なため、明日以降ならお送りできます。