Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Oct 2011 at 13:09
Anti-American fervor is already very high in Pakistan, and these events are likely to exacerbate it. The decision to dump the body at sea is already, predictably, provoking both anger and skepticism in much of the Muslim world.
It’s like naming our murder weapons after victims of our crimes: Apache, Tomahawk… It’s as if the Luftwaffe were to call its fighter planes “Jew” and “Gypsy.”
We might ask ourselves how we would be reacting if Iraqi commandos landed at George W. Bush’s compound, assassinated him, and dumped his body in the Atlantic.
パキスタンでは反米感情がすでにかなり高く、これらの出来事は反米感情を悪化させる可能性がある。死体を海に捨てるという決定が、予想したとおりに、怒りと疑惑をイスラムの世界に呼び覚ましてしまった。
我々は殺戮兵器に、我々の犯罪の被害者の名前をつけることに近い。アパッチ、トマホーク...
それはまるで、ドイツ空軍が自分たちの戦闘機に「ユダヤ人(Jew)」や「ジプシー(Gypsy)」とつけることと同じだ。
我々は、イラクの特殊部隊がジョージ W. ブッシュの敷地に着陸して、彼を暗殺し、死体を大西洋に沈めたときに、どういう反応をするかどうかを自分自身に問わねばならない。