Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Nov 2016 at 11:47
今日はお時間を頂きありがとうございます。先日初回の注文を行いましたが、お客様の悩みを解決する御社の製品に大きな可能性を感じています。また、今回発注した製品についてはすでにニーズがあることを確認していたます。そこで、ぜひ生産の現場を訪問させていただき御社への理解を深めるとともに、今後のビジネスについて相談をしたいと思い今回は台湾を訪れました。
まず、現在の注文状況について確認をしましょう。
納期は予定通りで間違いありませんか?
OBMの場合の納期は?
Thank you for giving us your time. We placed our order to you the other day and we can feel a great opportunity in your products to solve problems our customers have. We have already confirmed that the product we ordered this time has the needs. So our visit in Taiwan has purposes to deepen our understanding of your company by visiting your production faction and to discuss our business in the future.
Let's review the current order status.
Is the lead time still on schedule?
What would the lead time for OBM be?