Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Oct 2011 at 10:02
返信ありがとうございました。XXXの講義のためだけに、来日して下さるとのこと、私達は本当に感謝しています。来日のご予定、了承致しました。来日が近付いたら、改めて、詳細をご案内させて頂くので、今しばらくお待ち下さい。
京都観光をご希望とのこと、もちろんOKです。京都は日本情緒あふれる本当にいい街です。絶対にあなたも気にいって下さると思います。あなたの希望に沿って、観光のプランを組ませて頂きますので、見たい神社やお寺、名所があれば、遠慮なく私達に教えて下さい。
Thank you very much for your reply. I really appreciate your visiting to Japan for the XXX lecture. I understood your schedule staying in Japan. I will inform you more detail when it is getting near. Please wait for a while.
We accept your wish to go sightseeing of Kyoto. Kyoto is a truly good city with a lot of Japanese atmospheres. You would be pleased with it. I will make the sightseeing plan according your wish. If you have any shrines, temples, or other places where you want to see, please don't hesitate to tell us.