Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Nov 2016 at 08:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

NGCラベルとコインの製造年が2016年で造幣局の証明書が2015年でした。
全てが一致する必要があります。
造幣局証明書のミスであっても許されない。販売を中止して証明書を回収するべきです。
期待して購入したですが非常に残念だ。
2016年造幣局証明書を下名住所まで送って頂くか、返品させて頂きたいと思います。
返品する場合はNYまで運賃20ドルかかります。トラブル防止のために返送料をPayPalで商品の運賃を先払いお願い出来ますか?
PayPalを通して異議を提出しておきます。



English

The manufacturing year of NGC label and coin are 2016, but it was 2015 in the certificate of mint bureau.
All facts must be the same.
Even if it is a mistake in the certificate of the mint bureau, we should not allow it.
Its sales must be stopped and the certificate should be collected.
I purchased it with expectation, but am very disappointed.
I would like you to send the certificate of the mint bureau 2016 to the following address or return it to you.
It costs 20 dollars to return it to New York. Would you pay the shipping charge to return it via Paypal to avoid trouble?
I will submit a complaint via Paypal.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 証明書が一致してないのでクレームを提出します。