Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 0 Reviews / 22 Nov 2016 at 08:35

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
Japanese

NGCラベルとコインの製造年が2016年で造幣局の証明書が2015年でした。
全てが一致する必要があります。
造幣局証明書のミスであっても許されない。販売を中止して証明書を回収するべきです。
期待して購入したですが非常に残念だ。
2016年造幣局証明書を下名住所まで送って頂くか、返品させて頂きたいと思います。
返品する場合はNYまで運賃20ドルかかります。トラブル防止のために返送料をPayPalで商品の運賃を先払いお願い出来ますか?
PayPalを通して異議を提出しておきます。



English

The NGC label and coin manufacture year are 2016 and the mint certificate was 2015.
It is needed that everything coincides.
It won't be allowed errors in the mint's certificate. The certificate of the suspension of the selling must be collected.
I had high hopes and bought it but it was extremely deplorable.
Whether receiving the mint certificate to the mentioned address in 2016 or I think I want to receive the returned goods.
In the case of the returned goods, the freight rates till New Yor would be 20$. May I ask you to pay in advance for the freight rates of the products with paypal in order to prevent problems with the checking?.
I will submit an objection through paypal.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 証明書が一致してないのでクレームを提出します。